lingo.lol is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
A place for linguists, philologists, and other lovers of languages.

Server stats:

66
active users

#AfricanLanguages

0 posts0 participants0 posts today

Repost from the African Linguistics School:

"We are pleased to announce that ALS7 will take place at the University of Education, Winneba in Ghana from July 22 to August 2, 2024! Applications are now open!"

(Applications open until 31st March)

sites.google.com/view/als6/app

#linguistics #AfricanLanguages #AfricanLinguistics @linguistics

sites.google.comALS - ApplyALS7 will be held at the University of Education, Winneba in Ghana from July 22 - August 2, 2024

So… here’s my first #poll on Mastodon! If I were to make (without government funding) a fully functional (all Translation Equivalents, Senses and Example Sentences) online #dictionary in all 11 #SouthAfrican official #languages, together with #dialect and #indigenousknowledgesystem information, what would you expect in terms of affordability? Please boost for the reach. #lexicography #AfricanLanguages #survey

Continued thread

archive.org/details/ngugi-lol

The Language of Languages: Reflections on Translation by Ngũgĩ wa Thiong'o

Topics
#translation, #literarytranslation, #linguistics, #sociolinguistics, #colonialism, #Africanlanguages, #PanAfricanism, #languagepolicy, #languagepolicies

With clear, conversational prose, this is the first book dedicated entirely to Ngũgĩ wa Thiong’o’s writings on translation.

Through his many critically acclaimed novels, stories, essays, plays, and memoirs, Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o has been at the forefront of world literature for decades. He has also been, in his own words, “a language warrior,” fighting for indigenous African languages to find their rightful place in the literary world. Having begun his writing career in English, Ngũgĩ shifted to writing in his native language Gikũyũ in 1977, a stance both creatively and politically significant. For decades now, Ngũgĩ has been translating his Gikũyũ works into English himself, and he has used many platforms to champion the practice and cause of literary translations, which he calls “the language of languages.”

Internet ArchiveThe Language of Languages: Reflections on Translation : Ngũgĩ wa Thiong'o : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet ArchiveWith clear, conversational prose, this is the first book dedicated entirely to Ngũgĩ wa Thiong’o’s writings on translation.Through his many critically...

Can people engage in debates about digitisation using indigenous languages? How does linguistic colonialism manifest itself in digital technologies? What are the implications of digital platform use for the future of African languages?

Looking forward to this online event on "African languages and technological transformations: debating knowledge, rights and power on a digital continent":
kingsdh.net/2023/02/23/africa-

kingsdh.netAfrica Week/DH Event: African languages and technological transformations (8 March, online) – KCL Digital Humanities