Matt Potter<p>Bad translations can be poetry. </p><p>I bought this sensational attempt at writing ‘Stanley Kubrick’s ‘A Clockwork Orange’ on a T-shirt in Asia in 2003.</p><p><a href="https://c.im/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://c.im/tags/translations" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translations</span></a> <a href="https://c.im/tags/StanleyKubrick" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>StanleyKubrick</span></a> <a href="https://c.im/tags/AClockworkOrange" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>AClockworkOrange</span></a> <a href="https://c.im/tags/clockworkorange" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>clockworkorange</span></a> <a href="https://c.im/tags/mistranslation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>mistranslation</span></a> <a href="https://c.im/tags/mistranslations" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>mistranslations</span></a> <a href="https://c.im/tags/globish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>globish</span></a></p>